Det er mange passasjer i Talmud som er kryptiske og vanskelige å forstå. Språket

Det er mange passasjer i Talmud som er kryptiske og vanskelige å forstå. Språket inneholder mange greske og persiske ord som ble uklare over tid. Et stort område av Talmudic-stipend utviklet for å forklare disse skriftstedene og ordene. Noen tidlige kommentatorer eksemplifisert av Rabbenu Gershom fra Mainz (10. århundre) og Rabbenu Ḥananel (tidlig 11. århundre) produserte løpende kommentarer til forskjellige traktater. Disse kommentarene kan leses med teksten i Talmud og vil være med på å forklare betydningen av teksten. Andre viktige arbeider er Sefer ha-Mafteaḥ (Book of the Key) av Nissim Gaon, som inneholder et forord som forklarer de forskjellige formene for Talmudisk argumentasjon, og deretter forklarer forkortede passasjer i Talmud ved å kryssreferere til parallelle passasjer der samme tanke er uttrykt i sin helhet.Kommentarer (ḥiddushim) av Joseph ibn Migash om to traktater, Bava Batra og Shevuot, basert på Ḥananel og Alfasi, overlever i tillegg, og det samme gjør en samling av Sakarja Aghmati kalt Sefer ha-Ner. Ved hjelp av en distinkt stil, rabbiner Nathan f. Jechiel opprettet et leksikon kalt Arukh i det 11. århundre for å hjelpe til med å oversette vanskelige ord.

Bilde 244B | En tidlig utskrift av Talmud (Ta'anit 9b); med kommentar av Rashi | diverse / Public domain

Bilde 244B | En tidlig utskrift av Talmud (Ta'anit 9b); med kommentar av Rashi | diverse / Public domain

Forfatter : Tobias Lanslor

Referanser:

Jødedommen fra sin opprinnelse til den moderne ortodokse strømmen

Kilder og hellige tekster av jødedommen

Kommentarer